FluentFiction - Bulgarian

Snowy Roses: A Tale of Dedication and Discovery

FluentFiction - Bulgarian

13m 15sFebruary 14, 2026
Checking access...

Loading audio...

Snowy Roses: A Tale of Dedication and Discovery

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Петър се разхождаше сам из Заснежената долина на розите.

    Petър was walking alone through the Snowy Valley of Roses.

  • Лек, нежен ветрец духаше през полето.

    A light, gentle breeze blew across the field.

  • Беше студено.

    It was cold.

  • Беше февруари, а скоро щеше да е Свети Валентин.

    It was February, and soon it would be Valentine's Day.

  • Всеки в селото се подготвяше за празника.

    Everyone in the village was preparing for the holiday.

  • Зимата беше обвила всяка роза в тънък пласт от скреж.

    The winter had wrapped each rose in a thin layer of frost.

  • Петър, ботаник с дълбока страст към розите, знаеше, че розата за тазгодишното празненство е изчезнала.

    Petър, a botanist with a deep passion for roses, knew that the rose for this year's celebration was missing.

  • Петър мечтаеше да създаде нов вид роза.

    Petър dreamed of creating a new type of rose.

  • Но когато откри, че рядката сорт липсва, той почувства дълг към селото си.

    But when he discovered that the rare variety was missing, he felt a duty to his village.

  • Тази роза беше важна за ежегодния празник.

    This rose was important for the annual festival.

  • Тя трябваше да украси сърцето на селото.

    It was to adorn the heart of the village.

  • Той реши да търси сам.

    He decided to search on his own.

  • Нощем, когато всички спяха, Петър се промъкваше в градината.

    At night, when everyone was asleep, Petър would sneak into the garden.

  • Снимачита светят над полетата, а снегът под краката му издаваше тихо поскърцване.

    Lights shone over the fields, and the snow under his feet made a quiet creaking sound.

  • Вървеше бавно, като наблюдаваше всяка роза.

    He walked slowly, observing each rose.

  • Една вечер откри следа.

    One evening he found a clue.

  • Видя малка пътека между розите.

    He saw a small path between the roses.

  • Тя водеше към една стара оранжерия, за която отдавна никой не се грижеше.

    It led to an old greenhouse that no one had taken care of for a long time.

  • Петър влезе вътре и остана без дъх.

    Petър entered inside and was breathless.

  • Там, в топлината, розите цъфтяха свежи и нетърпеливи.

    There, in the warmth, the roses bloomed fresh and eager.

  • Някой ги беше поддържал дори при тези условия.

    Someone had maintained them even under these conditions.

  • В този момент Петър осъзна истината.

    At that moment, Petър realized the truth.

  • Той трябваше да върне розите.

    He had to return the roses.

  • Но също така, щеше да запази един клон за себе си.

    But also, he would keep a branch for himself.

  • За своите експерименти.

    For his experiments.

  • На сутринта Петър върна розите в сърцето на селото.

    In the morning, Petър returned the roses to the heart of the village.

  • Хората се радваха, а празникът започна.

    The people rejoiced, and the celebration began.

  • Петър не каза нищо за оранжерията.

    Petър said nothing about the greenhouse.

  • Но той научи нещо важно - как да балансира между своите амбиции и дълга си към общността.

    But he learned something important - how to balance his ambitions with his duty to the community.

  • Празникът беше успешен, а Петър усети радост в сърцето си.

    The festival was successful, and Petър felt joy in his heart.

  • Той щеше да продължи своите опити, но сега знаеше колко е важен дългът към хората и розите, които украсяваха живота му.

    He would continue his experiments, but now he knew how important the duty to the people and the roses that adorned his life was.