FluentFiction - Bulgarian

Love Illuminated: A Valentine's Day in the Bunker

FluentFiction - Bulgarian

15m 07sFebruary 13, 2026
Checking access...

Loading audio...

Love Illuminated: A Valentine's Day in the Bunker

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Беше зима, и снежна буря вилнееше навън.

    It was winter, and a snowstorm raged outside.

  • В подземния бункер, скрит от яростта на природата, семейството на Борис намираше убежище.

    In the underground bunker, hidden from the fury of nature, Борис's family found refuge.

  • Бункерът беше със сиви бетонни стени, изпълнен с резерви и малко мебели.

    The bunker had gray concrete walls, filled with supplies and a few pieces of furniture.

  • Борис, неговата жена Катерина и синът им Иван бяха затворени на това място.

    Борис, his wife Катерина, and their son Иван were confined to this place.

  • Датата беше особена - Свети Валентин.

    The date was special—Свети Валентин (Valentine's Day).

  • Борис седеше в полутъмна стая, погълнат от мисли.

    Борис sat in a dimly lit room, engrossed in thought.

  • Той не говореше много, но в сърцето си носеше дълбока любов към Катерина и Иван.

    He didn't speak much, but he carried a deep love for Катерина and Иван in his heart.

  • Този път искаше да направи нещо специално за Катерина, но запаси и пространство бяха ограничени.

    This time he wanted to do something special for Катерина, but the supplies and space were limited.

  • Това го тревожеше.

    This worried him.

  • Докато Иван си играеше с няколко играчки в ъгъла, Борис се захвана за работа.

    While Иван played with a few toys in the corner, Борис set to work.

  • Той намери малки листа хартия и химикалка, и започна да пише.

    He found small sheets of paper and a pen and began to write.

  • Създаде серия от нежни бележки с кратки, но искрени послания за любов и благодарност.

    He created a series of tender notes with brief yet sincere messages of love and gratitude.

  • Катерина също беше там, мълчаливо наблюдаваше какво прави Борис.

    Катерина was also there, silently observing what Борис was doing.

  • Не разбираше какво замисля.

    She didn't understand what he was planning.

  • След като бележките бяха готови, Борис ги разстла по дървена маса в ъгъла на бункера.

    After the notes were ready, Борис spread them out on a wooden table in the corner of the bunker.

  • Намери стари свещи и ги подреди около тях.

    He found old candles and arranged them around the notes.

  • Запалката, която беше скътана в джоба му, му помогна да запали свещите.

    The lighter, which he had stashed in his pocket, helped him light the candles.

  • Светлината им озари тъмния ъгъл като нежна звезда сред сивотата.

    Their light illuminated the dark corner like a gentle star amid the grayness.

  • Катерина се обърна, привлечена от внезапната светлина.

    Катерина turned, drawn by the sudden light.

  • Удивена, тя се приближи и видя красивия малък кът, който Борис беше създал.

    Amazed, she approached and saw the beautiful little nook Борис had created.

  • Четейки бележките, очите ѝ се напълниха със сълзи от радост.

    Reading the notes, her eyes filled with tears of joy.

  • "Ти направи това за мен?

    "Did you do this for me?"

  • " попита тя шепнешком.

    she asked in a whisper.

  • "Да", отвърна Борис, усмихвайки се за първи път след много време, "обичам те и искам да имаш специален ден, дори и тук.

    "Yes," Борис replied, smiling for the first time in a long time, "I love you and want you to have a special day, even here."

  • "Иван също се присъедини към тях, вдъхновен от топлотата на момента.

    Иван also joined them, inspired by the warmth of the moment.

  • Семейството се прегърна, смеейки се и наслаждавайки се на спонтанната малка празничност.

    The family embraced, laughing and enjoying the spontaneous little celebration.

  • Беше момент на обич и свързаност сред настъпилия хаос навън.

    It was a moment of love and connection amidst the chaos outside.

  • Борис се почувства доволен и облекчен.

    Борис felt satisfied and relieved.

  • Разбра, че нещата, които дълго време пазеше в себе си, можеха да създадат щастие за семейството му.

    He realized that the things he had long kept inside could create happiness for his family.

  • Той откри, че любовта не се измерва с големи жестове, а с малки, запомнящи се моменти.

    He discovered that love is not measured by grand gestures but by small, memorable moments.

  • Семеен, те празнуваха своята връзка, намирайки радост в компанията си, дори в сърцето на бурята.

    As a family, they celebrated their bond, finding joy in each other's company, even in the heart of the storm.

  • Борис стана по-открит, разбирайки истинската стойност на тези мигове, които споделяше с любимите си.

    Борис became more open, understanding the true value of these moments shared with his loved ones.