FluentFiction - Bulgarian

Autumn Mystery: The Secret of Sofia's Hidden Key

FluentFiction - Bulgarian

16m 03sNovember 14, 2025
Checking access...

Loading audio...

Autumn Mystery: The Secret of Sofia's Hidden Key

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Слънчевите лъчи леко полъхваха през широките прозорци на пансионната сграда в София.

    The sun's rays gently wafted through the wide windows of the boarding house building in София.

  • Есенните листа танцуваха във въздуха и покриваха стария двор.

    Autumn leaves danced in the air and covered the old courtyard.

  • В сърцето на пансиона имаше литература за български фолклор и история.

    In the heart of the boarding house, there was literature on Bulgarian folklore and history.

  • Иван беше вглъбен в книга, когато Даяна влезе в библиотеката с вест.

    Иван was engrossed in a book when Даяна entered the library with news.

  • "Изчезнал е един ценен артефакт," каза тя тревожно.

    "A valuable artifact has disappeared," she said anxiously.

  • "Директорката смята, че учениците са замесени.

    "The headmistress thinks the students are involved."

  • "Иван погледна нагоре, дълбоко замислен.

    Иван looked up, deep in thought.

  • Диана седна до него и прошепна: "Подозряват новите ученици, особено Калина.

    Диана sat next to him and whispered, "They suspect the new students, especially Калина.

  • Но аз не вярвам в това.

    But I don't believe in that."

  • "Калината беше мистериозната новопристигнала.

    Калина was the mysterious newcomer.

  • Тя рядко говореше за миналото си.

    She rarely spoke about her past.

  • Иван усещаше, че тя крие нещо, но не можеше да я обвинява без доказателства.

    Иван sensed that she was hiding something, but he couldn't accuse her without evidence.

  • "Трябва да разберем истината сами," предложи Диана.

    "We need to find out the truth ourselves," suggested Диана.

  • Иван кимна.

    Иван nodded.

  • На следващия ден, след училище, те зърнаха Калина да разглежда картина в библиотеката.

    The next day, after school, they spotted Калина examining a painting in the library.

  • Иван се приближи към нея.

    Иван approached her.

  • "Калине, знаеш ли нещо за изчезналия артефакт?

    "Калине, do you know anything about the missing artifact?"

  • " попита директно.

    he asked directly.

  • Калина го погледна сериозно.

    Калина looked at him seriously.

  • "Знам, че артефактът е свързан с древна легенда," отговори тя с понижен тон.

    "I know the artifact is linked to an ancient legend," she replied in a lowered tone.

  • "Има повече от това, което се чува.

    "There's more to it than meets the eye."

  • "Иван взе решение.

    Иван made a decision.

  • "Искаме да го намерим и да изчистим имената си.

    "We want to find it and clear our names.

  • Ще ни помогнеш ли?

    Will you help us?"

  • "Калина се поколеба, но после кимна.

    Калина hesitated, then nodded.

  • "Имам улики.

    "I have clues.

  • Ще ви покажа.

    I'll show you."

  • "Същата вечер, тримата се събраха в библиотеката.

    That evening, the three of them gathered in the library.

  • Калина извади стар ръкопис.

    Калина took out an old manuscript.

  • "Артефактът е ключ към скрито съкровище," каза тя.

    "The artifact is a key to a hidden treasure," she said.

  • "Била съм прехвърлена тук, за да го открия.

    "I was transferred here to find it."

  • "Със сигнал от Диана, те започнаха да търсят заключена стая в училището.

    With a signal from Диана, they began to search for a locked room in the school.

  • След три дни търсене, намериха стаята.

    After three days of searching, they found the room.

  • Вътре имаше нещо необикновено — артефактът, но също и бележки от учител, човек от персонала, който явно е планирал да го открадне.

    Inside was something unusual — the artifact, but also notes from a teacher, a staff member who clearly had planned to steal it.

  • С доказателствата в ръце, Иван, Даяна и Калина се обърнаха към директорката.

    With evidence in hand, Иван, Даяна, and Калина turned to the headmistress.

  • Тя беше шокирана от разкритието, но след като видя доказателствата, отмени подозренията си към учениците.

    She was shocked by the revelation, but after seeing the evidence, she dismissed her suspicions of the students.

  • След този инцидент, Иван стана по-отворен към другите, особено към тези с таен живот.

    Following this incident, Иван became more open to others, especially those with a secretive life.

  • Разбра, че зад всяка мистерия се крие история, която си струва да се разкрие.

    He understood that behind every mystery lies a story worth uncovering.

  • Артефактът беше върнат на мястото си, а Калина остана освободена от подозрения и стана част от приятелството му с Диана.

    The artifact was returned to its place, and Калина was freed from suspicion and became part of his friendship with Диана.

  • И така в есенната мъгла на София, приятелството между Иван, Даяна и Калина стана по-силно, обединено от търсенето на истината.

    And so, in the autumn fog of София, the friendship between Иван, Даяна, and Калина grew stronger, united by the quest for truth.