
Ghosts and Gambles: A Halloween Game of Courage and Cards
FluentFiction - Bulgarian
Loading audio...
Ghosts and Gambles: A Halloween Game of Courage and Cards
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Мистериите на есента в старото имение започват още с първия повей на вятъра.
The mysteries of autumn at the old mansion begin with the very first breeze of wind.
Листата шепнат своите истории, а стъпките на Николай кънтят по каменната пътека към входа на старото, олющено имение.
The leaves whisper their stories, and the footsteps of Николай echo on the stone path toward the entrance of the old, weathered mansion.
Вътре го посреща зловеща обстановка - тиквени фенери с гримаси, паяжини, които свързват етажите, и трепкащи свещници по стените.
Inside, he is greeted by a ghostly atmosphere - pumpkin lanterns with grimaces, cobwebs connecting the floors, and flickering candelabras on the walls.
Николай случайно попада сред изисканото общество на професионалните комарджии, облечени като призраци.
Николай accidentally finds himself among the refined society of professional gamblers, dressed as ghosts.
Той чувства, че е потънал в друга реалност.
He feels as if he has sunk into another reality.
Николай не е просто в игра на покер, а в игра на живот и смърт - поне така му се струва.
Николай is not just in a game of poker, but a game of life and death - at least, that's how it seems to him.
Надява се да впечатли Яна, която също е в стаята, и заради чийто поглед е решил да се престраши да влезе.
He hopes to impress Яна, who is also in the room, and for whose gaze he has dared to enter.
Яна е млада, амбициозна жена с усет към опасностите и игрите на ума.
Яна is a young, ambitious woman with a knack for dangers and mind games.
В нейния поглед Николай вижда както интерес, така и съмнение.
In her gaze, Николай sees both interest and doubt.
Виктор, другият играч, е известен със своята устойчивост и стратегия.
Виктор, the other player, is known for his resilience and strategy.
По всичко личи, че той е тук, за да спечели.
It is clear that he is here to win.
С всяка карта, която получава, Николай усеща туптенето на сърцето си по-силно.
With each card he receives, Николай feels his heart pounding stronger.
Той се надява, че неговият костюм на Франкенщайн ще му даде смелост да преодолее страховете си.
He hopes that his Frankenstein costume will give him the courage to overcome his fears.
И така, решава да блъфира.
So, he decides to bluff.
Всяка карта е като опит да надскочи себе си.
Each card is an attempt to surpass himself.
Тежко е.
It's tough.
Блебед на заблудите е надвиснал над масата.
A shroud of illusions hangs over the table.
Николай е уверен и решава анептето да направи смел ход - да заложи всичко.
Николай is confident and decides to make a bold move - to bet it all.
Той усеща погледа на Яна върху себе си и се опитва да си помисли, че може би ще спечели.
He feels Яна's gaze on him and attempts to think that maybe he will win.
Напрежението се сгъстява, картите се обръщат и...
The tension thickens, the cards are revealed, and...
Николай осъзнава, че е тръгнал с грешна комбинация.
Николай realizes he has started with the wrong combination.
Но усмивката на Яна не дъжд е обаче от неуспеха му.
But Яна's smile is not dampened by his failure.
Тя го гледа с достойнство и възхита, оценявайки смелостта му.
She looks at him with dignity and admiration, appreciating his courage.
Точно тогава, Николай разбира, че не винаги е важно да спечелиш, понякога е по-ценно да покажеш сърце.
At that moment, Николай understands that winning isn't always what's important; sometimes showing heart is more valuable.
На следващата сутрин Николай и Яна решават, че следващия Хелоуин ще опитат отново.
The next morning, Николай and Яна decide that the next Halloween they will try again.
Този път - заедно.
This time - together.
Николай разбира, че рисковете са си заслужили, особено когато има за кого да настоява.
Николай realizes that the risks were worth it, especially when there's someone to stake them for.
Имението остава тихо и по-дълбоко в тях.
The mansion remains quiet and deeper within them.