
Lost and Found: Sibling Discovery at Rila Monastery
FluentFiction - Bulgarian
Loading audio...
Lost and Found: Sibling Discovery at Rila Monastery
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Лекият ветрец през лятото раздвижваше листата около манастира Рила, докато Стойан и Иванка пристигаха на входа му.
The gentle summer breeze rustled the leaves around the манастира Рила, as Стойан and Иванка arrived at its entrance.
Те дойдоха тук по молба на баба им, която искаше братята и сестрата да се сближат в спокойствието на планината.
They came here at the request of their grandmother, who wanted the brother and sister to bond in the tranquility of the mountains.
Стойан не беше много щастлив.
Стойан was not very happy.
Неговото любопитство и бунтарски дух бързо се сблъскаха с обиколките и разказите на гидовете в манастира.
His curiosity and rebellious spirit quickly clashed with the tours and stories of the guides at the monastery.
Иванка, обаче, не се оплакваше.
Иванка, however, did not complain.
Тя искаше да разбере повече за историята на манастира и семейното им минало.
She wanted to learn more about the history of the monastery and their family’s past.
„Стойане, всичко това е част от нашето наследство.
“Стойане, all of this is part of our heritage.
Баба ни разказваше истории за предците ни“, каза тя с мек, спокоен тон.
Grandma used to tell us stories about our ancestors,” she said in a soft, calm tone.
Но брат й сякаш не забелязваше.
But her brother seemed not to notice.
Една сутрин, след като изслушаха поредния разказ за Архангелския манастир, Стойан реши нещо.
One morning, after listening to another tale about the Архангелския monastery, Стойан decided on something.
„Трябва да се измъкна.
"I have to sneak out.
Тук има толкова много неща за виждане извън стените“, помисли си той.
There is so much to see outside these walls," he thought.
Тайно се подготви и се опита да избяга, но Иванка, с чувствителността си и тънката си връзка с брат си, го усети.
He secretly prepared and tried to escape, but Иванка, with her sensitivity and thin bond with her brother, sensed it.
„Къде отиваш, Стойане?
“Where are you going, Стойане?
Това не е безопасно“, прошепна тя.
It's not safe,” she whispered.
„Ще дойда с теб.“
“I will come with you.”
Стойан погледна сестра си с недоверие, но видя решителността в очите й.
Стойан looked at his sister with disbelief, but he saw the determination in her eyes.
Двамата тръгнаха по скрит път през гората, криейки се от погледите на туристите.
The two ventured on a hidden path through the forest, hiding from the tourists' gazes.
Пътеката беше тясна и обрасла, но въздухът беше свеж, а цветята, които цъфтяха около тях, носеха сладък аромат.
The trail was narrow and overgrown, but the air was fresh, and the flowers blooming around them carried a sweet aroma.
Те вървяха няколко часа, докато не се озоваха при малка, почти незабележима каменна сграда, обрасла в лози.
They walked for several hours until they stumbled upon a small, almost imperceptible stone building covered in vines.
Входът й беше наполовина скрит зад гъсти клони на дърветата, но по някакъв начин магическата й аура ги привлече.
Its entrance was half-hidden behind thick branches of trees, but somehow its magical aura drew them in.
Това беше старо, забравено параклисче.
It was an old, forgotten chapel.
Вътре времето беше спряло.
Inside, time had stood still.
Църковните икони и релефи свидетелстваха за вековни истории.
The church icons and reliefs bore witness to centuries-old stories.
Брат и сестра останаха без думи.
Brother and sister were left speechless.
Иванка бавно докосна износена икона на светец и се замисли за всичко, което баба й казваше.
Иванка slowly touched a worn icon of a saint and reflected on everything her grandmother used to say.
„Нашето семейство е помогнало за изграждането на този параклис“, каза тя тихо.
“Our family helped build this chapel,” she said quietly.
На този свят миг те почувстваха нещо дълбоко и свято.
In that sacred moment, they felt something deep and holy.
Стойан осъзна, че това, което търси, се крие не само в приключенията на открито, а и в корените му.
Стойан realized that what he was searching for lay not only in adventures outdoors, but also in his roots.
Иванка пък почувства смелост и увереност в себе си, които никога не е изпитвала.
Иванка felt a courage and confidence she had never experienced before.
Те се върнаха в манастира със сърцата, пълни с новооткрита връзка и уважение към наследството си.
They returned to the monastery with hearts filled with a newfound connection and respect for their heritage.
Бяха станали по-близки, с новооткрита увереност и разбиране.
They had become closer, with newfound confidence and understanding.
Вечерта, в тихия двор на манастира, под светлината на звездите, се чувстваха завърнали у дома - и към себе си.
In the silent courtyard of the monastery that evening, under the starlight, they felt they had returned home—and to themselves.