FluentFiction - Bulgarian

Echoes of Бузлуджа: A Journey Through Shadows and Hope

FluentFiction - Bulgarian

16m 06sAugust 23, 2025
Checking access...

Loading audio...

Echoes of Бузлуджа: A Journey Through Shadows and Hope

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • През лятото слънцето гореше ярко над спомена за величие—Паметникът Бузлуджа.

    In the summer, the sun blazed brightly over the memory of greatness—the Паметникът Бузлуджа.

  • Това място, някога символ на други времена, сега само приютяваше сенките и ехата на миналото.

    This place, once a symbol of other times, now only sheltered the shadows and echoes of the past.

  • Сред тези разрушени стени, три фигури вървяха с различни мисии и една обща цел.

    Among these ruined walls, three figures walked with different missions but one common goal.

  • Божидар беше начело, очите му постоянно сканираха околността.

    Божидар was at the front, his eyes continuously scanning the surroundings.

  • Сърцето му не можеше да намери покой без да разбере съдбата на своя изчезнал брат.

    His heart couldn't find peace without understanding the fate of his missing brother.

  • До него вървеше Мирослава, която се грижеше за всички.

    Beside him walked Мирослава, who looked after everyone.

  • Душата ѝ беше разделена между желанието да помогне на Божидар и нуждата да намери безопасност далеч от възможните опасности.

    Her soul was torn between the desire to help Божидар and the need to find safety far from possible dangers.

  • Най-накрая, зад тях крачеше Камен, който все още се съмняваше в решилостта си да последва тази мисия.

    Finally, behind them trudged Камен, who still doubted his resolve to follow this mission.

  • За него безопасността на групата бе по-важна от всяко друго усилие.

    For him, the safety of the group was more important than any other effort.

  • Паметникът, с неговите разрушени стени и полуразрушени мозаични подове, беше населяван от други оцелели.

    The monument, with its crumbling walls and partially destroyed mosaic floors, was inhabited by other survivors.

  • Божидар знаеше, че ще трябва да се изправи срещу тях.

    Божидар knew he would have to face them.

  • Но в тези стени може би се криеха отговорите, които той търсеше.

    But within these walls might lie the answers he sought.

  • Когато се приближиха към центъра на монумента, една група сурови лица се появи.

    As they approached the center of the monument, a group of stern faces appeared.

  • Очевидно те пазеха мястото.

    It was evident they were guarding the place.

  • Божидар, с риск за себе си, реши да говори с тях.

    Despite the risk to himself, Божидар decided to speak with them.

  • Мирослава седеше до него, готова да защитава, ако се наложи.

    Мирослава sat next to him, ready to defend if necessary.

  • Камен, изостанал назад, бе напрегнат и загрижен.

    Камен, lagging behind, was tense and worried.

  • След кратък, напрегнат момент на тишина, Божидар обясни причината на посещението им.

    After a brief, tense moment of silence, Божидар explained the reason for their visit.

  • Мъж с брада от другата група най-накрая се разсмя тихо.

    A bearded man from the other group finally laughed quietly.

  • „Току-що излязла от тук група с някого, който търсиш,“ каза той.

    "A group just left here with someone you are looking for," he said.

  • „Миналия вторник рано сутрин.

    "Last Tuesday, early in the morning."

  • “Божидар почувства раздвижване в тялото си, надежда, която не беше изпитвал отдавна.

    Божидар felt a stir within, a hope he hadn't experienced in a long time.

  • Мирослава и Камен също се съживиха от информацията.

    Мирослава and Камен also came alive from the information.

  • В този момент, вярата им доста укрепна.

    At that moment, their faith grew stronger.

  • След напрегнато обсъждане, успяха да сключат примирие с другите.

    After a tense discussion, they managed to forge a truce with the others.

  • Те споделиха не само пространството, но и информация.

    They shared not only the space but also information.

  • Божидар, Мирослава и Камен тръгнаха напред, по-силни и обединени в новото си пътуване.

    Божидар, Мирослава, and Камен moved forward, stronger and united in their new journey.

  • Докато вървяха надолу по планинския път, сърцето на Божидар беше по-леко.

    As they walked down the mountain path, Божидар's heart felt lighter.

  • Той започна да вижда стойността на съюзите и споделените усилия.

    He began to see the value of alliances and shared efforts.

  • Мирослава излизаше от тази среща с нова решителност, знаейки, че все още има надежда.

    Мирослава emerged from this meeting with new determination, knowing there was still hope.

  • А Камен, въпреки съмненията си, сега виждаше пътуването не като изгубено време, а като нова възможност за обединение и оцеляване.

    And Камен, despite his doubts, now saw the journey not as wasted time but as a new opportunity for unity and survival.

  • Слънцето над Бузлуджа продължаваше да блести, докато тримата продължаваха в търсене на своите отговори и своето бъдеще.

    The sun over Бузлуджа continued to shine as the three of them carried on in search of their answers and their future.