FluentFiction - Bulgarian

Rekindling Bonds at Бузлуджа: A Journey of Sibling Reconciliation

FluentFiction - Bulgarian

13m 48sAugust 1, 2025
Checking access...

Loading audio...

Rekindling Bonds at Бузлуджа: A Journey of Sibling Reconciliation

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Слънцето грееше ярко над Балканите, докато Николай вървеше нагоре по пътеката към паметника Бузлуджа.

    The sun was shining brightly over the Балканите as Николай walked up the path to the паметника Бузлуджа.

  • Изоставеният бетонен гигант стърчеше като свидетел на миналото.

    The abandoned concrete giant stood as a witness to the past.

  • Следите от времето бяха видими по стените, а вятърът носеше звуци на тишина и спомени.

    The marks of time were visible on the walls, and the wind carried sounds of silence and memories.

  • Николай не беше идвал тук отдавна.

    Николай hadn't been here for a long time.

  • Днес, той не беше сам.

    Today, he wasn't alone.

  • С него вървеше сестра му, Иванка, с когото наскоро не бяха на добри отношения.

    Walking with him was his sister, Иванка, with whom he hadn't been on good terms recently.

  • Те двамата бяха израснали близо до този паметник.

    The two of them had grown up near this monument.

  • Детство изпълнено с игри и усмивки.

    A childhood filled with games and smiles.

  • Но с времето се отдалечиха.

    But over time, they had drifted apart.

  • Обиди и недоверие направиха риф между тях.

    Hurt and distrust had created a rift between them.

  • „Иванке,“ започна Николай, като усещаше как сърцето му бие бързо.

    "Иванке," Николай began, feeling his heart race.

  • Не беше лесно да се извини.

    It wasn't easy to apologize.

  • „Съжалявам за всичко, което се случи.

    "I'm sorry for everything that happened.

  • Не те послушах тогава и направих грешки.

    I didn't listen to you back then and made mistakes."

  • “Иванка го погледна, неуверена как да реагира.

    Иванка looked at him, unsure how to react.

  • Беше се опитвала да забрави, но думите му я разчувстваха.

    She had tried to forget, but his words moved her.

  • „Знам, че не е лесно да кажеш тези неща, Николай.

    "I know it's not easy to say these things, Николай.

  • Аз също съм виновна.

    I am also at fault."

  • “Изкачиха се до върха на паметника.

    They climbed to the top of the monument.

  • Гледката беше величествена.

    The view was majestic.

  • Там, на ръба на историята и природата, брат и сестра спираха за момент.

    There, on the edge of history and nature, brother and sister paused for a moment.

  • „Не е нужно да говорим повече за миналото,“ каза Иванка нежно.

    "We don't need to talk about the past anymore," Иванка said gently.

  • „Но ми липсваш.

    "But I miss you.

  • Искам да имаме друга възможност.

    I want us to have another chance."

  • “Николай усети тежестта на думите й.

    Николай felt the weight of her words.

  • Той кимна и се усмихна леко.

    He nodded and smiled slightly.

  • Миналото може да е изпълнено с болка, но бъдещето бе пред тях.

    The past may be filled with pain, but the future lay ahead of them.

  • „Ще опитаме.

    "We'll try.

  • Искам да те имам в живота си отново.

    I want to have you in my life again."

  • “Те седнаха и мълчаха.

    They sat in silence.

  • Вятърът минаваше покрай тях, носейки спомени от миналото и надежди за бъдещето.

    The wind passed by them, carrying memories of the past and hopes for the future.

  • Николай беше научил колко важно е да бъдеш уязвим и честен.

    Николай had learned how important it is to be vulnerable and honest.

  • Тази честност беше началото на нова глава за тях двамата.

    This honesty was the beginning of a new chapter for the two of them.

  • Под обраното слънце, на този забравен паметник, сестрата и братът направиха първата стъпка към нещо ново.

    Under the radiant sun, at this forgotten monument, the sister and brother took the first step towards something new.

  • Примирение, което можеше да донесе мир и за двамата.

    Reconciliation, which could bring peace to both of them.