FluentFiction - Bulgarian

The Potter's Spring: How Roses and Poetry Changed His Fate

FluentFiction - Bulgarian

14m 05sMay 19, 2025
Checking access...

Loading audio...

The Potter's Spring: How Roses and Poetry Changed His Fate

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • В София, точно в средата на пролетта, пазарът беше оживен и пълен с интересни неща.

    In София, right in the middle of spring, the market was lively and full of interesting things.

  • Въздухът беше наситен със смехове, музика и ухание на рози.

    The air was filled with laughter, music, and the scent of roses.

  • Това беше Розовият фестивал — празник, посветен на красотата на цветята и творчеството на хората.

    This was the Rose Festival—a celebration dedicated to the beauty of flowers and the creativity of people.

  • Сред множеството павилиони, един млад грънчар на име Добрин стоеше зад своята малка маса.

    Among the numerous stalls, a young potter named Добрин stood behind his small table.

  • Неговите ръчно изработени вази бяха уникални, всеки детайл беше прецизно изработен, но въпреки това той се чувстваше непризнат.

    His handmade vases were unique, each detail meticulously crafted, but despite that, he felt unrecognized.

  • Добрин тайно мечтаеше неговите творения да бъдат оценени, но си мислеше дали някой изобщо ще ги забележи в тази по-затънтена част на пазара.

    Добрин secretly dreamed that his creations would be appreciated, but he wondered if anyone would even notice them in this more secluded part of the market.

  • Докато размишляваше, той чу пламенна рецитация.

    As he pondered, he heard a passionate recitation.

  • Това беше Елена — известна поетеса, която често вдъхновяваше хората с думите си.

    It was Елена—a famous poet who often inspired people with her words.

  • Добрин взе смелото решение да се приближи към нея.

    Добрин made the bold decision to approach her.

  • „Здравей, Елена,“ каза Добрин с плах глас.

    "Hello, Елена," said Добрин with a timid voice.

  • „Аз съм Добрин.

    "I am Добрин.

  • Работя с глина и създадох тези вази.

    I work with clay and created these vases.

  • Бих се радвал, ако една от тях украси твоето изпълнение.

    I would be delighted if one of them adorns your performance."

  • “Елена вдигна поглед и забеляза необичайната красота на една от вазите.

    Елена looked up and noticed the unusual beauty of one of the vases.

  • Очите й светнаха.

    Her eyes lit up.

  • „Изключителна работа,“ каза тя с усмивка.

    "Exceptional work," she said with a smile.

  • „С удоволствие ще използвам тази ваза за моето представление.

    "I would be pleased to use this vase for my performance."

  • “Добрин се почувства благодарен.

    Добрин felt grateful.

  • Той не можеше да повярва, че Елена, толкова уважавана в обществото, беше забелязала неговата работа.

    He couldn't believe that Елена, so respected in society, had noticed his work.

  • Когато Елена излезе на сцената с вазата в ръце, публиката се взря в красотата на творението на Добрин.

    When Елена took the stage with the vase in hand, the audience marveled at the beauty of Добрин's creation.

  • След края на представлението, хората започнаха да се стичат към павилиона му.

    After the performance ended, people started flocking toward his stall.

  • Те гледаха и купуваха вазите му, възхитени от неимоверната изработка.

    They admired and purchased his vases, amazed by the extraordinary craftsmanship.

  • Това беше моментът, който промени всичко за Добрин.

    This was the moment that changed everything for Добрин.

  • Той осъзна, че неговото изкуство заслужава внимание и че трябва да вярва в себе си повече.

    He realized that his art deserved attention and that he should believe in himself more.

  • Розовият фестивал сега съдържаше и историята на един млад творец, който най-накрая намери признанието и вярата, които така дълго търсеше.

    The Rose Festival now included the story of a young artist who finally found the recognition and faith he had sought for so long.

  • С усмивка на лице, Добрин се наслаждаваше на пролетния ден, знаейки, че е направил крачка напред в живота си.

    With a smile on his face, Добрин enjoyed the spring day, knowing he had taken a step forward in his life.