FluentFiction - Bulgarian

Unlocking the Orphanage's Secret: Николай's Hidden Past

FluentFiction - Bulgarian

14m 36sMay 1, 2025
Checking access...

Loading audio...

Unlocking the Orphanage's Secret: Николай's Hidden Past

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Пролетта нежно кацаше върху старото сиропиталище, което бе обгърнато от цъфнали поля и враници бабуни.

    Spring gently settled upon the old orphanage, which was surrounded by blooming fields and rolling hills.

  • И днес беше Особен ден — денят на Свети Георги - празник, който с нетърпение очакваха децата в дома.

    Today was a special day—денят на Свети Георги—a holiday eagerly awaited by the children in the home.

  • Цялата сграда бе оживена, а детските гласове пълнеха въздуха като чуруликащи птици.

    The entire building was lively, and the children's voices filled the air like chirping birds.

  • Николаи, десетгодишен със светещи очи и неспирно любопитство, често търсеше скрити тайни сред старите стени на сиропиталището.

    Николай, a ten-year-old with bright eyes and unending curiosity, often sought hidden secrets within the old walls of the orphanage.

  • Той винаги се надяваше да намери нещо, което да му даде отговори за миналото му.

    He always hoped to find something that would give him answers about his past.

  • Но най-голямата му мистерия беше старата заключена врата в най-старото крило на дома.

    But his greatest mystery was the old locked door in the oldest wing of the home.

  • Един ден случайно чу как възпитателката Яна строго предупреждава, че никой не трябва да влиза там.

    One day, he accidentally overheard the caregiver Яна sternly warning that no one should enter there.

  • Това само усили интереса му.

    This only heightened his interest.

  • Свети Георги донесе перфектния момент.

    Свети Георги brought the perfect opportunity.

  • Докато всички бяха заети с приготовленията на празника, Николай тихо се промъкна към забранената част.

    While everyone was busy with holiday preparations, Николай quietly sneaked toward the forbidden part.

  • Ключалката изглеждаше стара, но той имаше план - успя да намери стар ключ, оставен случайно на прозореца.

    The lock looked old, but he had a plan—he managed to find an old key, left by chance on the windowsill.

  • С вълнение и страхопочитание, Николай постави ключа и завъртя.

    With excitement and reverence, Николай inserted the key and turned it.

  • Старата врата скръцна и се отвори.

    The old door creaked open.

  • Вътре беше тъмно и прашно, но една слаба светлина освети стари писма и снимки, натрупани в ъгъла.

    Inside, it was dark and dusty, but a faint light illuminated old letters and photos piled in the corner.

  • Когато Николай разгъна първото писмо, откри, че то разказва за семейство, което сякаш имаше връзки с неговото.

    When Николай unfolded the first letter, he discovered that it told of a family that seemed to have connections to his own.

  • Усещаше, че е намерил нещо изключително.

    He felt he had found something extraordinary.

  • С вълнение той събра всички находки и отиде при Яна и приятеля си Петър.

    With excitement, he gathered all the findings and went to Яна and his friend Петър.

  • „Вижте какво открих!

    "Look what I found!"

  • “ каза Николай, дишащ тежко от възбудата.

    said Николай, breathing heavily from excitement.

  • Яна, в началото изненадана, внимателно разгледа писмата.

    Яна, initially surprised, carefully examined the letters.

  • „Това е невероятно“, призна тя.

    "This is incredible," she admitted.

  • „Този дом е имал повече история, отколкото сме осъзнавали.

    "This home has had more history than we realized."

  • “Познанието за общото им минало сближи децата и възпитателката.

    The knowledge of their shared past brought the children and the caregiver closer.

  • Сега Николай не само имаше частица от своята история, но и топлина в сърцето и приятели до него, които вече усещаше като семейство.

    Now Николай not only had a piece of his history but also warmth in his heart and friends beside him, whom he now felt like family.

  • Чувството на принадлежност, което той търсеше толкова дълго, най-сетне беше намерено между прашните страници на миналото.

    The sense of belonging he had long sought was finally found among the dusty pages of the past.

  • И със състезателни гласове и смях, пролетта бе по-ярка и посрещна нови, необикновени приятелства.

    And with racing voices and laughter, the spring was brighter and welcomed new, extraordinary friendships.