
Seeking Luck: A Hidden Mural and the Spirit of Баба Марта
FluentFiction - Bulgarian
Loading audio...
Seeking Luck: A Hidden Mural and the Spirit of Баба Марта
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- В старата част на Пловдив, където тесните калдъръмени улички се вият между древни римски руини и цветни къщи, три души търсеха нещо специално. - In the old part of Пловдив, where narrow cobblestone streets wind between ancient Roman ruins and colorful houses, three people were searching for something special. 
- Беше късен зимен ден, малко преди Баба Марта да донесе пролетта. - It was a late winter day, just before Баба Марта would bring spring. 
- Никола, Весела и Стоян вървяха забързано. - Никола, Весела, and Стоян were walking briskly. 
- Дните все още бяха хладни, но сърцата им топли от очакване. - The days were still cool, but their hearts were warm with anticipation. 
- Никола вървеше напред, държейки стария дневник на дядо си в ръце. - Никола walked ahead, holding his grandfather's old journal in his hands. 
- В него имаше разкази за тайно скрито стенопис, което според легендите носи късмет. - In it, there were tales of a secretly hidden mural, which according to legend brings luck. 
- За него това беше нещо повече от просто приключение. - For him, it was more than just an adventure. 
- Той искаше да докаже, че историите на дядо му са истински и да почете паметта му. - He wanted to prove that his grandfather's stories were true and to honor his memory. 
- Весела, която винаги обичаше приключенията, беше не по-малко развълнувана. - Весела, who always loved adventures, was no less excited. 
- Макар и скептична към историите за чудодейния стенопис, тя беше тук, за да подкрепи Никола. - Although skeptical about the stories of the miraculous mural, she was there to support Никола. 
- А и кой не би искал да намери късмет на Баба Марта? - And who wouldn't want to find luck on Баба Марта? 
- Стоян обаче имаше други намерения. - Стоян, however, had other intentions. 
- За него това беше златна възможност да направи пари. - For him, it was a golden opportunity to make money. 
- Ако откриеха стенописа, той си представяше колко туристи биха дошли да го видят и как би могъл да направи от това бизнес. - If they found the mural, he imagined how many tourists would come to see it and how he could make a business from it. 
- Тримата се спряха пред старата църква на улица "Драган Цанков". - The three stopped in front of the old church on Драган Цанков Street. 
- Никола разлисти дневника. - Никола leafed through the journal. 
- Думите на дядо му сякаш оживяваха. - His grandfather's words seemed to come alive. 
- „Следвай светлината и ще намериш своето богатство,“ казваше една от бележките. - "Follow the light and you'll find your treasure," one of the notes said. 
- Но къде беше светлината? - But where was the light? 
- „Може би трябва да се разделим? - "Maybe we should split up?" 
- “ предложи Стоян. - suggested Стоян. 
- Но Весела се намръщи. - But Весела frowned. 
- „Трябва да останем заедно,“ настоя тя. - "We should stay together," she insisted. 
- „Все пак сме тук не само заради стенописа, а и за да се подкрепяме. - "After all, we're here not just for the mural, but also to support each other." 
- “Продължиха по уличките, а слънцето започна да залязва. - They continued through the streets, and the sun began to set. 
- Тъкмо когато надеждата започваше да ги напуска, Никола забеляза нещо необичайно зад един стар капак на прозорец. - Just as hope was beginning to leave them, Никола noticed something unusual behind an old window shutter. 
- Той леко го отвори и оттам блесна светлина. - He gently opened it, and light shone through. 
- Тримата влязоха в малка изоставена къща. - The three entered a small abandoned house. 
- Беше тъмно, но точно пред тях, на стената, видяха стенописа. - It was dark, but right in front of them, on the wall, they saw the mural. 
- Цветовете му изглеждаха така, сякаш се преливаха и танцуваха. - Its colors looked as if they were merging and dancing. 
- Нещо повече, на стенописа бе изобразена сцена от Баба Марта - старицата с ярко червено-бели мартеници, които сякаш прегръщаха целия свят. - More than that, the mural depicted a scene of Баба Марта—the old woman with bright red and white мартеници that seemed to embrace the whole world. 
- Никола усети как гордост и радост изпълват сърцето му. - Никола felt pride and joy fill his heart. 
- Историите на дядо му бяха истински. - His grandfather's stories were true. 
- Весела се усмихна, чувствайки как легендите оживяват. - Весела smiled, feeling the legends come to life. 
- А Стоян, за пръв път, разбра, че някои неща са по-ценни от парите. - And Стоян, for the first time, realized that some things are more valuable than money. 
- Тримата стояха заедно пред стенописа, наслаждавайки се на откритието. - The three stood together in front of the mural, enjoying the discovery. 
- Дори след толкова препятствия, те успяха. - Even after so many obstacles, they succeeded. 
- Никола разбра силата на своето наследство, Весела помекна в своите съмнения, а Стоян осъзна важността на истинските неща. - Никола understood the power of his heritage, Весела softened in her doubts, and Стоян realized the importance of true things. 
- Пловдив стара част отново беше тиха. - The old part of Пловдив was quiet again. 
- Но духът на Баба Марта беше с тях, носейки пролет и нови надежди. - But the spirit of Баба Марта was with them, bringing spring and new hopes.