FluentFiction - Arabic

Winter Reunion: A Roastery Tale of Friendship Rediscovered

FluentFiction - Arabic

16m 32sFebruary 26, 2026
Checking access...

Loading audio...

Winter Reunion: A Roastery Tale of Friendship Rediscovered

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • في زاوية دافئة ورائعة بالرائحة في محمصة القهوة، كانت زينب ترتب الأكياس الكبيرة المليئة بحبوب القهوة.

    In a warm corner filled with delightful aromas at the coffee roastery, Zainab was arranging the large bags filled with coffee beans.

  • كان يومًا من أيام الشتاء الباردة، لكن دفء المكان وروائح القهوة الطازجة كان يبعث في نفسها شعورًا بالراحة.

    It was a cold winter day, but the warmth of the place and the scent of fresh coffee gave her a sense of comfort.

  • زينب، بشعرها الملفوف بعناية تحت شال صوفي، تعمل هناك منذ سنوات.

    Zainab, with her hair neatly wrapped under a woolen shawl, had been working there for years.

  • تعشق كل ما يخص القهوة وتعتبر المحمصة بمثابة بيتها الثاني.

    She adored everything about coffee and considered the roastery her second home.

  • بينما كانت منهمكة في عملها، لاحظت رجلاً مألوفاً يدخل المحمصة.

    While she was engrossed in her work, she noticed a familiar man entering the roastery.

  • قلبها تسارع لثوانٍ.

    Her heart raced for a few seconds.

  • "هل يمكن أن يكون؟" تساءلت وهي تحدق فيه باهتمام.

    "Could it be?" she wondered as she gazed at him intently.

  • كان هو، عُمَر، صديقها القديم من الجامعة الذي لم تره منذ زمن بعيد.

    It was him, Omar, her old friend from university whom she hadn't seen in a long time.

  • بدا مختلفًا قليلاً، لكن هناك شيء في طريقته المريحة في النظر حوله لم يتغير.

    He looked a little different, but there was something in his relaxed way of looking around that hadn't changed.

  • ترددت زينب للحظات.

    Zainab hesitated for a moment.

  • هل يجب عليها أن تُحييه؟

    Should she greet him?

  • ماذا لو لم يتذكرها؟

    What if he didn't remember her?

  • لكنها سرعان ما قررت، منفذة قرارها بشجاعة.

    But she quickly decided, executing her decision with courage.

  • تقدمت نحوه وابتسمت، قائلة: "عمر، أليس كذلك؟".

    She approached him and smiled, saying, "Omar, is that you?"

  • نظر إليها للحظة، ثم اتسعت عيناه اعترافاً.

    He looked at her for a moment, then his eyes widened in recognition.

  • "زينب! لا أصدق أننا التقينا هنا!".

    "Zainab! I can't believe we're meeting here!"

  • ابتسمت زينب، وشعرت بأن جزءًا من حواجز القلق لديها قد زال.

    Zainab smiled, feeling a part of her anxious barriers fall away.

  • "لم أكن أتوقع رؤيتك هنا. ماذا تفعل في المدينة؟".

    "I didn't expect to see you here. What brings you to the city?"

  • "هنا في زيارة عمل قصيرة،" أجاب عمر، "لكنني سعيد بهذه المفاجأة.

    "Here on a short business visit," replied Omar, "but I'm thrilled by this surprise.

  • لم نتحدث منذ سنوات طويلة.".

    We haven't talked in so many years."

  • جلست زينب بجانبه على طاولة من الخشب الريفي.

    Zainab sat beside him at a rustic wooden table.

  • تبادلا الحكايات عن الماضي، وتذكرا أوقات الجامعة الممتعة، والرحلات الخلوية، والمختبرات التي كانوا يجتمعون فيها.

    They exchanged stories of the past, recalling the joyful university days, outdoor trips, and the labs where they used to gather.

  • شعرت زينب أن عبق الذكريات يعيدها إلى أيام لا تنسى.

    Zainab felt the scent of memories bringing her back to unforgettable days.

  • في وسط الضحكات والقصص، أدركت زينب أن هناك شيئًا لا يزال يجمعهما رغم السنوات.

    Amidst the laughter and stories, Zainab realized that something still connected them despite the years.

  • "لقد افتقدت صداقتنا،" قالت برقة.

    "I've missed our friendship," she said softly.

  • "وأنا كذلك،" أضاف عمر، وهو يرمقها بنظرة مليئة بالمشاعر الصادقة.

    "So have I," added Omar, looking at her with a gaze full of sincere emotions.

  • مع انتهاء المحادثة، كان الأفق الشتوي يتلون بألوان المساء الدافئة خلف نوافذ المحمصة.

    As the conversation ended, the winter horizon colored with warm evening hues behind the roastery's windows.

  • اتفقا على اللقاء مجددًا، وجعل هذا اللقاء فاتحة لعودة صداقتهما.

    They agreed to meet again, making this encounter a start for the revival of their friendship.

  • عندما غادروا المحمصة، شعرت زينب بارتياح غامر.

    As they left the roastery, Zainab felt an overwhelming sense of relief.

  • لقد أدركت أن الصداقة الحقيقية لا تعرف الزمن، وأن اللحظات المهمة يمكنها دائماً إعادة الإحياء.

    She realized that true friendship knows no time, and important moments can always be rejuvenated.

  • كانت المحمصة مكانًا خاصًا لها، لكنها أصبحت اليوم أكثر أهمية لأنها جمعت بين قلبين تقاطعا مرة أخرى في رحلة الحياة.

    The roastery was a special place for her, but today it became even more meaningful as it brought together two hearts reconnected again on life's journey.